- 14:22تقرير: الأمن الغذائي للمغاربة مهدد بسبب الاستثمارات الأوروبية في الفلاحة
- 14:02أمن الصويرة يفك لغز عصابة سرقة الدراجات النارية
- 13:42الكيحل نائباً لرئيس برلمان البحر الأبيض المتوسط
- 13:28التفاصيل الكاملة لتدشين أخنوش الجناح المغربي بالمعرض الدولي للفلاحة بباريس
- 13:23برنامج استعجالي لإعادة تأهيل وتثمين الغابة الحضرية بوجدة
- 13:05منتدى الفوبريل يدعم حل نزاع الصحراء المغربية
- 12:50"البيجيدي" يستنكر رفض السلطات الترخيص لنشاط الحزب بالرشيدية
- 12:44انطلاق فعاليات المؤتمر الوطني السابع للغة العربية بالرباط
- 12:43وزارة المالية: عجز الميزانية بلغ 6.9 مليارات درهم
تابعونا على فيسبوك
سلسلة “بنات لالة منانة” تترجم للغة الصينية
أعلن وزير الشباب والثقافة والتوصل محمد مهدي بنسعيد، عن خطوة مهمة في مجال التواصل الثقافي بين المغرب والصين، حيث تقرر ترجمة سلسلة “بنات لالة منانة” إلى اللغة الصينية.
يأتي هذا الإعلان في سياق عرض مقترح أمام اللجنة المتخصصة في السياحة بمجلس المستشارين، بهدف تسليط الضوء على دور السياح الصينيين في تنشيط السياحة في المملكة خلال السنوات الأخيرة، وتأكيد اختيارهم لمدينة شفشاون كوجهة سياحية محببة.
بالنسبة لتفاصيل الخطوة، أوضح الوزير أنه تم التواصل مع سفير المغرب في الصين للبدء في ترجمة السلسلة والبحث عن وسائل لعرضها، سواء عبر القنوات المحلية هناك أو عبر منصة يوتيوب، على الرغم من عدم تحديد الصيغة النهائية حتى الآن.
تجدر الإشارة إلى أن سلسلة "بنات لالة منانة" حظيت بشهرة واسعة على مدار السنوات، وما زالت تُعرض حتى الآن، خاصة في شهر رمضان، حيث بدأ عرضها في عام 2012، وتدور أحداثها حول أربع فتيات يبحثن عن شريك حياتهن، مما يوفر مجموعة متنوعة من المواقف المثيرة والدرامية.
تأتي السلسلة المستوحاة من نص "بيت بيرناردا ألبا" للشاعر الإسباني فيديريكو غارثيا لوركا، وتركز على علاقة الأم ببناتها والقيود التي تفرضها عليهن، وتمثل شفشاون بأزقتها ودروبها الزرقاء المسرح الرئيسي، الذي يستقطب سنويًا عددًا كبيرًا من السياح الذين يتوافدون لاستكشاف ثقافة المنطقة والتمتع بجمالها.
تعليقات (0)