- 12:03هاشتاغ “العدالة لسعيد الناصري” يغزو مواقع التواصل
- 11:38عاجل.. أمهيدية يهدم أشهر سوق بالبيضاء
- 11:35المغرب يتوقع ارتفاع صادراته لمصر إلى 5 مليارات درهم
- 11:19الإصابة تحرم ريال مدريد من خدمات فينيسيوس و فاسكيس
- 11:03مشاريع المونديال بالمغرب تُغري المستثمرين الأتراك
- 10:42باريس تتوعد الجزائر برد "فوري وحازم"
- 10:23معتقل حراك الريف نبيل أحمجيق يحصل الماستر بميزة حسن جدا
- 10:02بأمر من جلالة الملك السلطات المحلية تشرف على عملية دعم تكوين القطيع
- 09:42دراسة: الإعلام المغربي يقصي صوت المهاجرين
تابعونا على فيسبوك
سلسلة “بنات لالة منانة” تترجم للغة الصينية
أعلن وزير الشباب والثقافة والتوصل محمد مهدي بنسعيد، عن خطوة مهمة في مجال التواصل الثقافي بين المغرب والصين، حيث تقرر ترجمة سلسلة “بنات لالة منانة” إلى اللغة الصينية.
يأتي هذا الإعلان في سياق عرض مقترح أمام اللجنة المتخصصة في السياحة بمجلس المستشارين، بهدف تسليط الضوء على دور السياح الصينيين في تنشيط السياحة في المملكة خلال السنوات الأخيرة، وتأكيد اختيارهم لمدينة شفشاون كوجهة سياحية محببة.
بالنسبة لتفاصيل الخطوة، أوضح الوزير أنه تم التواصل مع سفير المغرب في الصين للبدء في ترجمة السلسلة والبحث عن وسائل لعرضها، سواء عبر القنوات المحلية هناك أو عبر منصة يوتيوب، على الرغم من عدم تحديد الصيغة النهائية حتى الآن.
تجدر الإشارة إلى أن سلسلة "بنات لالة منانة" حظيت بشهرة واسعة على مدار السنوات، وما زالت تُعرض حتى الآن، خاصة في شهر رمضان، حيث بدأ عرضها في عام 2012، وتدور أحداثها حول أربع فتيات يبحثن عن شريك حياتهن، مما يوفر مجموعة متنوعة من المواقف المثيرة والدرامية.
تأتي السلسلة المستوحاة من نص "بيت بيرناردا ألبا" للشاعر الإسباني فيديريكو غارثيا لوركا، وتركز على علاقة الأم ببناتها والقيود التي تفرضها عليهن، وتمثل شفشاون بأزقتها ودروبها الزرقاء المسرح الرئيسي، الذي يستقطب سنويًا عددًا كبيرًا من السياح الذين يتوافدون لاستكشاف ثقافة المنطقة والتمتع بجمالها.
تعليقات (0)